viernes, 25 de septiembre de 2009

El desajuste del mundo. Cuando nuestras civilizaciones se agotan


El escritor libanés Amin Maalouf acudirá a la sede de Casa Árabe en Madrid el lunes 28 de septiembre, donde participará en un acto con motivo de la publicación en español de su nuevo libro: El desajuste del mundo. Cuando nuestras civilizaciones se agotan (Alianza, 2009).
Maalouf, uno de los más reconocidos escritores árabes, estará acompañado por Javier Rioyo, periodista, escritor, director y guionista de cine, y Gema Martín Muñoz, directora general de Casa Árabe.
El acto, organizado por Casa Árabe y Alianza Editorial, servirá para presentar la última obra traducida de Maalouf, una larga reflexión sobre la situación en el siglo XXI y sus desajustes que concluye con varias razones para mantener la esperanza. La presentación comenzará a las 19:30 horas en el Auditorio de Casa Árabe en Madrid (c/ Alcalá, 62) y la entrada es libre hasta que se complete el aforo de la sala.

Amin Maalouf es un escritor francolibanés, nacido en Beirut el 25 de febrero de 1949, es uno de los escritores árabes vivos más prolíficos y traducidos. Tras estudiar Sociología y Economía se dedicó inicialmente al periodismo. Fue especialista en política internacional del diario libanés al-Nahar y en 1976, huyendo de la guerra civil, se instaló en París, donde trabajó para la revista Jeune Afrique.
Su exilio en Francia, que se haría permanente, determinó la elección del idioma utilizado en su carrera literaria, que se inició en 1983 con la publicación de Las cruzadas vistas por los árabes, una obra a caballo entre la narrativa y la investigación histórica a la que siguió, en 1986, León el Africano, su primera novela propiamente dicha. El éxito obtenido con ambos libros le hizo abandonar el periodismo para dedicarse plenamente a la literatura. Ha escrito desde entonces otras seis novelas —una de las cuales, La roca de Tanios, ganó el Premio Goncourt en 1993—, tres ensayos y dos libretos de ópera.
Las obras de Amin Maalouf están pobladas de personajes fronterizos y nómadas como el propio autor y muestran una decidida defensa del mestizaje, de la identidad múltiple y de la cultura no excluyente. La mayoría de sus títulos han sido traducidos al español.

No hay comentarios: